kaiyun欧洲杯app

 

kaiyun欧洲杯app

💠❡👞

kaiyun欧洲杯app官方

kaiyun欧洲杯app(中国)

kaiyun欧洲杯appl体育官方网站入口

kaiyun欧洲杯app(官方)官方网站

kaiyun欧洲杯app下载

kaiyun欧洲杯app(中国)官方网站I

kaiyun欧洲杯app网站

kaiyun欧洲杯app官方网站

足球赌注软件

pg麻将胡了

     

kaiyun欧洲杯app

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌kaiyun欧洲杯app,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls)kaiyun欧洲杯app,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🖖(撰稿:蔡思克)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

49人支持

阅读原文阅读 3087回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 闵楠冰😈LV2六年级
      2楼
      你这一辈子,悟出一个最大的道理是什么?
      2024/06/18   来自安阳
      9回复
    • 📈闻唯宝LV1大学四年级
      3楼
      港大研发新疫苗方案 可防新冠鼻腔感染⚦
      2024/06/18   来自佛山
      4回复
    • 荀子元⏯LV4幼儿园
      4楼
      2024全国CIO大会喜迎十周年 聚焦数据赋能可...😣
      2024/06/18   来自盐城
      9回复
    • 胡学启LV0大学三年级
      5楼
      美国法院暂停禁售令,海能达产品恢复上架,市值两周蒸发10亿🍃
      2024/06/18   来自郴州
      8回复
    • 夏岩娴🔃⛢LV3大学三年级
      6楼
      曾经被嫌弃的跟团游,咋成了新顶流?➌
      2024/06/18   来自武威
      3回复
    • 尚会航LV8大学四年级
      7楼
      人民网三评“倒奶事件”之一:不花钱不配当粉丝?⛠
      2024/06/18   来自北京
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #四维高景三号01星成功入轨,将获取全球大范围区域高分影像数据#

      毛雅豪

      4
    • #新片|高群书执导电影《三叉戟》定档,黄志忠姜武郭涛主演#

      裘妍绿

      8
    • #那些让我们温暖的公益之光 回顾2020年济宁福彩公益“高光时刻”#

      凤竹海

      5
    • #媒体:看起来金像奖依然需要梁朝伟

      杜蕊静

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注kaiyun欧洲杯app

    Sitemap