888体育彩票
888体育直播吧
888体育信息
888体育休闲网
💐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人888体育,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
180万弘娇z
全国政协委员陆续报到📛🛃
2024/06/06 推荐
187****1599 回复 184****3879:让更多基层医生留得住、有发展(人民时评)😚来自瑞安
187****8149 回复 184****8629:北京今明天晴暖继续在线 昼夜温差较大早晚需保暖🏠来自象山
157****8185:按最下面的历史版本🤷🐹来自成都
9964朱奇龙983
外交部:中方将坚决反制美方对香港特区官员签证限制🏠🌈
2024/06/05 推荐
永久VIP:为什么旅行都要提前规划「行程安排」,自由行真的不能随意吗?🤚来自衡水
158****179:中国3月出口以美元计下降7.5%⚕来自胶州
158****1278 回复 666👗:巴基斯坦新当选总理夏巴兹·谢里夫宣誓就职🛌来自临汾
441翁卿蓓lx
2024武汉国潮音乐节3月26日开售(附购票入口)😽⚂
2024/06/04 不推荐
叶榕妍nq:四川省高速公路通车里程突破9800公里🌊
186****1857 回复 159****917:数览:欧洲进口武器几乎翻倍,谁在大发横财?✻