博鱼彩票官网网站入口下载安装
博鱼彩票官网网站入口下载手机版
博鱼彩票官网网站入口下载安卓
博鱼体育官网网址
博鱼体育下载地址
博鱼客户端
博鱼体育官网
博鱼体育app官方入口
博鱼体育平台
博鱼首页
🍱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌博鱼彩票官网网站入口下载,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是博鱼彩票官网网站入口下载,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
博鱼彩票官网网站入口下载在哪下载安装?博鱼彩票官网网站入口下载好用吗?
作者: 雍力勇 2024年05月17日 10:42
网友评论更多
551孟宗雨d
让老旧小区持续“逆生长”🔠🕖
2024/05/17 推荐
187****1296 回复 184****403:长影10部经典老电影制成“声音大片”..👰来自从化
187****1453 回复 184****3794:“百年经典电影展”在蓉启幕 《神女》等经典影片再现银幕💡来自衢州
157****4145:按最下面的历史版本✜♀来自武威
114怀贵翠552
美众院推法案企图制裁中国买伊朗石油,中方此前已多次表态!⚌🔂
2024/05/16 推荐
永久VIP:一季度GDP超预期增长5.3%,专家解读来了💷来自沈阳
158****7456:赵乐际主持召开十四届全国人大常委会第二十三次委员长会议🐔来自玉环
158****6942 回复 666📈:高端访谈丨“巴基斯坦和中国携手共同发展、繁荣、进步”——访巴基斯坦总理夏巴兹·谢里夫🌘来自深圳
747褚蝶爽qt
陕西省人民代表大会常务委员会关于李钧任陕西省副省长的决定👘✻
2024/05/15 不推荐
林荔晴uy:人民出版社提前出版《中国疫苗百年纪实》电子书❭
186****7730 回复 159****2250:把党的伟大自我革命进行到底🌷