爱体育电子客户端下载官网
爱体育电子客户端下载官网安装
爱体育app官方登录
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱体育登录
爱体育平台怎么样
爱体育游戏平台
爱慱体育平台
🤖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文爱体育电子客户端下载官网,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话爱体育电子客户端下载官网,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育电子客户端下载官网在哪下载安装?爱体育电子客户端下载官网好用吗?
作者: 庄婷峰 2024年06月08日 03:55
网友评论更多
511姜琳鸿b
人民网三评“知网高收费”之一:频惹众怒,该重视🚶📬
2024/06/08 推荐
187****7813 回复 184****2734:亚洲多地疫情严峻 柏林电影节将尝试露天观影|大流行手记(5月20日)⏱来自旅顺
187****7048 回复 184****8024:2024丘成桐中学科学奖内地赛区报名启动,12月举行总决赛☜来自鹰潭
157****4468:按最下面的历史版本🆖🔴来自眉山
5547狄瑗飞459
2024香港艺术周:春日里的焕新亮相📐✶
2024/06/07 推荐
永久VIP:上海证券交易所:加快建设世界一流交易所🕖来自赤峰
158****1503:《经济信息联播》 20240329📁来自阜新
158****5622 回复 666♝:我国科学家在世界上首次观察到引力子的“投影”✣来自合肥
177宰保琳dh
原创设计|现代原木风,舒适治愈的家🏵🐐
2024/06/06 不推荐
池怡莎dp:面塑花馍“捏”出新花样➘
186****9516 回复 159****2426:马斯克称一些被裁员工的遣散费过低,将予以补偿👕