九游体育在线网址登录入口
九游体育在线网址登录不了
九游体育在线网址登录
九游体育官网
九游体育诈骗
九游体育代言人
九q体育下载
九游游戏中心官网登录中心
九游体育官网是正规吗
九游体育怎么样
🕝王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候九游体育在线网址登录,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九游体育在线网址登录在哪下载安装?九游体育在线网址登录好用吗?
作者: 曲航竹 2024年06月10日 17:02
网友评论更多
223司芝姣v
新冠疫苗接种意愿上升 英国研究混打功效|大流行手记(2月4日)🚜➜
2024/06/10 推荐
187****261 回复 184****7517:历史文化名城新气象🖋来自兴化
187****7704 回复 184****4574:五位副省长晋升省委常委!两位是所在省最年轻省委常委🍬来自嘉善
157****2355:按最下面的历史版本⚆☜来自阳江
812舒翠可672
宋强太:让中国铁路故事传播得更生动、更久远🔏❚
2024/06/09 推荐
永久VIP:我国持续实施优质乳工程推动国产奶业高质量发展❤来自保定
158****85:中美经贸牵头人会谈 - April 6, 2024⛪来自大连
158****4239 回复 666🚰:终身教育供需两端的“双向奔赴”🌆来自苏州
185景莉武oz
移民大增,澳大利亚陷入“租房危机”➠🏆
2024/06/08 不推荐
钟峰策ru:团队协作激发昂扬斗志(体坛观澜)🥡
186****5966 回复 159****2283:股价应声跌停,归母净利润下滑超90%!昔日PE大佬九鼎投资,正被房地产拖累👂