酷游电竞首页官网入口下载
酷游电竞首页官网入口网址
酷游电竞首页官网入口手机版
酷游官方网站
酷游网游官网
酷游平台
酷游游戏平台
酷游娱乐科技有限公司
酷游网络科技
酷游电竞馆
👖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游电竞首页官网入口在哪下载安装?酷游电竞首页官网入口好用吗?
作者: 项之可 2024年06月17日 21:45
网友评论更多
78符萱致u
“V观京津冀 新质铸辉煌”网络名人行活动在北京启动🎴🌏
2024/06/17 推荐
187****3891 回复 184****7856:伊朗首次空袭以色列 - April 14, 2024📂来自日照
187****7351 回复 184****9693:东京都心的染井吉野樱开花 是最近10年中最晚的一年🏗来自宣化
157****3275:按最下面的历史版本👰🏂来自清远
2826郑珊蓉420
南部战区空军开展实战化飞行训练🐑🏄
2024/06/16 推荐
永久VIP:把传承民族文化这件大事办好🤖来自景德镇
158****8288:全民检测或将禁足 香港出现持续抢购潮🥞来自汕头
158****1202 回复 666➌:【境内疫情观察】吉林无症状感染者清零(2月27日)🗡来自石河子
226贡珊莲ee
【境内疫情观察】全国新增53例本土病例(7月31日)🏃📮
2024/06/15 不推荐
诸秀娜bx:中国花滑队公布世锦赛参赛名单📛
186****4357 回复 159****3589:「北青网」突然下调!杭州有人冒雨存了1000多万!姑娘懊恼:还是太晚了📁