王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前WWW357171,C0M,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班WWW357171,C0M,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)WWW357171,C0M,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
WWW357171,C0M在哪下载安装?WWW357171,C0M好用吗?
作者: 殷枝翰 2024年06月12日 19:59
网友评论更多
709东峰琦a
端午节放假3天不调休💵🔫
2024/06/12 推荐
187****7352 回复 184****1787:世卫称判断奥密克戎严重性尚需数日到数周 多国按下出入境“暂停键”🚟来自德州
187****4833 回复 184****2528:一季度全球手机报告出炉:iPhone出货量暴跌9.6%🕝来自安康
157****9352:按最下面的历史版本⚔🕸来自铜仁
4677董瑶晓949
消息称特斯拉在美国准备进行新一轮裁员,波及最多数万名员工☉✌
2024/06/11 推荐
永久VIP:国资支持政策利好“AIGC第一股”出门问问今起招股🕢来自公主岭
158****2906:外媒:回应驻叙使馆遭袭,伊朗已向美国传话——⛢来自九江
158****5131 回复 666🚮:最高检发布会警示:警惕花样繁多的网络诈骗🔚来自荣成
147吕永健su
第四届消博会在海口举办福建“五福”聚琼州🍖🎧
2024/06/10 不推荐
杨翠先to:新时代中国调研行之看区域·京津冀篇丨“跨城养老”按下快进键——京津冀养老产业十年成效观察♪
186****478 回复 159****4089:7家公司获基金调研 新产业最受关注⚽