开元国际app手机版下载最新版本
开元国际app手机版下载最新版苹果
开元国际app官网下载
开元国际这个平台怎么样
开元国际 下载
开元国际在线下载
开元国际是什么软件
开元国际是真的吗
开元国际app官网下载怎么样
开元国际平台
🌦王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词开元国际app手机版下载最新版,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元国际app手机版下载最新版在哪下载安装?开元国际app手机版下载最新版好用吗?
作者: 盛蓝辉 2024年05月16日 20:09
网友评论更多
979闻宇骅u
05版评论 - 为发展新质生产力培养急需人才(新论)🐤⚨
2024/05/16 推荐
187****2942 回复 184****341:给孩子选零食别忘“三看”💌来自琼海
187****3388 回复 184****5941:重庆动物园严正声明:大熊猫“莽小五”未被认养🐱来自大同
157****6699:按最下面的历史版本💢🥑来自醴陵
2632朱强启820
日本将自3月起逐步开放边境 允许留学生和商务人士等入境♯🕣
2024/05/15 推荐
永久VIP:南部战区:战区部队时刻做好应对各类突发情况准备🧓来自本溪
158****1781:美众议院将针对国土安全部长马约卡斯弹劾条款移交参议院❠来自枣庄
158****9164 回复 666✨:2019年中国北京世界园艺博览会贵金属纪念币🕕来自佳木斯
870宁瑗震ja
田安琪 焦佩:超越资本主义的绿色幻象➍☤
2024/05/14 不推荐
祝忠清ra:湖南张家界:“五化建设”成果显著🤝
186****2990 回复 159****2143:香港投资推广署:推动四川餐饮企业以“港...🕒