金沙检测线路js159官网下载
金沙检测线路js159官网
金沙检测线路js159官网查询
金沙检测线路js8
金沙线路检测中心官网
金沙17911检测路线
金沙67783检测路线
金沙67783检测路线j9
金沙js1005登陆
金沙9001
🌞王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金沙检测线路js159官网在哪下载安装?金沙检测线路js159官网好用吗?
作者: 闻曼树 2024年05月09日 06:41
网友评论更多
541梅翠蓉d
深圳疫情多点散发 市内多地划分封控区👟🤒
2024/05/09 推荐
187****4384 回复 184****2195:江门打造新玩法挖掘文化内涵 助力文旅产业高质量发展🏦来自洛阳
187****8697 回复 184****5044:武汉凌晨现红色大雾❹来自大连
157****3148:按最下面的历史版本♒🏩来自德州
3137耿莎桂169
Eat beats🌁👇
2024/05/08 推荐
永久VIP:不断夯实非遗传承保护的数字根基🗝来自上虞
158****7420:福建三地新增28例确诊 厦门交通管控再升级🍬来自宣化
158****4311 回复 666🦗:食点药闻:伤医事件何时休🚚来自唐山
71公冶琰罡wk
最新封面报道之一|新冠疫苗有多大效力?🌥⚫
2024/05/07 不推荐
常娜蓓si:中央组织部、中央宣传部评选发布20名“最美公务员”🕷
186****4333 回复 159****4121:【图集】德国新冠疫情告急 多地将实施“2G规则”🌅