金沙电竞可信吗
金沙电竞app能用不
🎋王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
469姚君佳g
全国高考报名1078万人 再创新高⛠🖐
2024/05/17 推荐
187****2763 回复 184****6135:巴基斯坦举行阅兵式庆祝“巴基斯坦日”📆来自运城
187****1151 回复 184****1124:间谍窃取亲本稻种🚿来自保定
157****8142:按最下面的历史版本⛁🔕来自西宁
2571成志逸46
安永可持续发展服务合伙人张彬:国货美妆欲做差异化,ESG是必修课🕒☤
2024/05/16 推荐
永久VIP:新西兰专家:新中两国和平相处,为当今世界带来稳定与心安丨世界观🤣来自哈尔滨
158****7626:安理会对以色列空袭致慈善组织工作人员死亡表示严重关切🎶来自宁波
158****3783 回复 666♉:宁夏检察院原党组副书记、副检察长李清伟落马,上月被免职⏱来自十堰
465于聪茜ec
交行北京市分行以实际行动持续提升“一老、一外”支付服务体验🍼⛷
2024/05/15 不推荐
屈瑞园ma:生意社:4月16日国内BDO部分企业装置检修♑
186****9120 回复 159****129:【境内疫情观察】内蒙古新增53例本土病例(12月1日)🎟