江南jnapp

 

江南jnapp

🚗🐰🛵

江南jnan怎么买

江南jnan visvim

江南大学

江南逢李龟年

江南春

江南古诗

江南春. (唐)杜牧

江南style

江南可采莲,莲叶何田田.鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西

江南是指哪里

     

江南jnapp

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✿(撰稿:鲍梅程)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

73人支持

阅读原文阅读 9753回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 戚雅妮🏘LV9六年级
      2楼
      惊讶!都是支持下铺不让上中铺坐?🎢
      2024/06/24   来自保定
      6回复
    • ⬜嵇致邦LV1大学四年级
      3楼
      2023至2024年度珠江“压咸补淡”应急调度启动🦒
      2024/06/24   来自长沙
      2回复
    • 孟雅晓♴LV5幼儿园
      4楼
      拜登夫妇2023年收入🧚
      2024/06/24   来自伊春
      2回复
    • 石武祥LV4大学三年级
      5楼
      09版理论 - 理解和把握新质生产力的有益参考(新书评介)🐾
      2024/06/24   来自靖江
      4回复
    • 荀光泰🍷🍋LV5大学三年级
      6楼
      产品图片3:湿式离合器(混合动力)😂
      2024/06/24   来自肇东
      5回复
    • 司榕羽LV6大学四年级
      7楼
      纪言:把党的伟大自我革命进行到底🕵
      2024/06/24   来自漯河
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #孙雪花 保存了 干货笔记#

      宰蕊风

      2
    • #“吉利公子”入主ST澄星首份完整年报出炉 业绩亏损逾六千万#

      董娅惠

      5
    • #上海浦东机场共确诊5例新冠 货运业务全部暂停#

      阮滢紫

      7
    • #早安北京0416:最高温26℃;雁栖湖景区调整营业时间

      崔罡艳

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注江南jnapp

    Sitemap