威尼斯国际网站官方网站

 

威尼斯国际网站官方网站

🎫🥑⛙

威尼斯国际网站官方网站入口

威尼斯国际网站官方网站下载

威尼斯国际网站官方网站首页

威尼斯正规国际

威尼斯官网大全

威尼斯集团网站

威尼斯官网直营

威尼斯官方网站平台

威尼斯网上国际

威尼斯官方网址下载

     

威尼斯国际网站官方网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国威尼斯国际网站官方网站,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🔸(撰稿:项贵香)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

44人支持

阅读原文阅读 7009回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 娄政眉♅LV2六年级
      2楼
      奇趣周刊 Vol.48📕
      2024/05/20   来自济源
      6回复
    • 🍓黎会霄LV4大学四年级
      3楼
      美英法帮以色列拦截伊朗导弹 泽连斯基:不能厚此薄彼😑
      2024/05/20   来自银川
      8回复
    • 皇甫谦广🧟LV5幼儿园
      4楼
      全面营改增倒计时30天,李克强在税务总局关心啥?🕙
      2024/05/20   来自南通
      4回复
    • 禄婵林LV9大学三年级
      5楼
      贵州省林业局原一级巡视员张富杰受贿、洗钱案一审宣判🕔
      2024/05/20   来自呼和浩特
      2回复
    • 古君君🚜✾LV4大学三年级
      6楼
      应急管理部开展专家指导服务提升化工园区本质安全水平😆
      2024/05/20   来自韶关
      0回复
    • 莘霄娅LV8大学四年级
      7楼
      把传统的根扎深 把创新的路走宽🛃
      2024/05/20   来自平顶山
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #习近平向印尼当选总统普拉博沃致贺电#

      罗壮钧

      4
    • #Omdia:到 2028 年,亚洲和大洋洲的生成式人工智能 (AI) 软件收入将超过 180 亿美元#

      师梅玛

      0
    • #提灯验车?男子租车后因小划痕被索赔7万,平台方称已下架门店#

      崔翔时

      3
    • #海报丨电动自行车安全使用,这些事项务必牢记

      乔绍贤

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯国际网站官方网站

    Sitemap