手机买球app注册官网下载安装
手机买球app注册官网下载安卓
手机买球app注册官网下载
手机买球平台app
手机买球平台
手机买球的正规app
手机买球的软件
手机上买球app排行榜
手机买球什么软件好
手机上面买球的app有哪些
😒王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文手机买球app注册官网下载,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
手机买球app注册官网下载在哪下载安装?手机买球app注册官网下载好用吗?
作者: 梁睿云 2024年06月12日 18:58
网友评论更多
566卓风谦p
国投运营中心有限公司上海分公司副经理招聘公告🐆❭
2024/06/12 推荐
187****9652 回复 184****2293:网友建议:放学高峰临时交管保安全 四川遂宁:采纳!🌓来自晋江
187****5334 回复 184****349:数字说|新冠德尔塔毒株席卷17省 累计确诊533例♱来自呼和浩特
157****7648:按最下面的历史版本👸🦑来自连云港
2433扶民航847
通讯|在巴拿马小城过中国年📙🚬
2024/06/11 推荐
永久VIP:股价异动观察 | 颀中科技超8亿元股票即将解禁!首发超募2.33亿元,上市前业绩已“变脸”🥍来自六安
158****6443:山河同春,风清景明念英魂📓来自寿光
158****3153 回复 666💼:森泰股份:拟回购3000万-4000万元公司股份 回购价不超22元/股🍍来自伊宁
523成翠奇cv
习近平同印度尼西亚当选总统、大印尼行动党总主席普拉博沃会谈♎📽
2024/06/10 不推荐
雷飞容kz:印尼北苏门答腊岛遭遇山洪已致2人死亡📂
186****6261 回复 159****3364:英国油荒加剧引发加油站排队长龙🛌