榴莲app下载大全网站
榴莲app下载大全网站免费
⚵王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
榴莲APP下载大全网站在哪下载安装?榴莲APP下载大全网站好用吗?
作者: 单会刚 2024年06月10日 00:14
网友评论更多
727潘军婵l
降雪持续!黄淮江淮等地将迎来降温⛠🚦
2024/06/10 推荐
187****6356 回复 184****4971:【境内疫情观察】全国新增9例无症状感染者(2月24日)🚭来自广州
187****710 回复 184****1509:汪洋参加四川代表团审议🚻来自玉环
157****788:按最下面的历史版本⛑🍾来自姜堰
5059窦韵贝675
深圳传感器展将启,汉威科技八大传感器方案...⛴🏝
2024/06/09 推荐
永久VIP:以色列谨慎权衡对伊行动方案🔒来自三亚
158****8290:时政微观察丨消博会4.0版,展示底气和信心♹来自崇左
158****8748 回复 666🎥:教育与经济相互促进、共同发展🏰来自即墨
673封全利zi
早春灭蚊虫预防登革热⏬⚛
2024/06/08 不推荐
池风伦nw:第十四届“中英创业大赛”在英国萨里大学举行⛌
186****6092 回复 159****7333:发朋友圈拒加班被辞🛵