开元彩票网官网

 

开元彩票网官网

🚋🥢💩

开元彩票网官网查询

开元彩票网官网下载

开元彩票游戏平台充值登录

开元彩票官网安装

开元彩票下截

开元ⅰ4cc官网下载

开元app官网版

开元采购网

开元官网下载最新版

开元官网下载手机端

     

开元彩票网官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间开元彩票网官网,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🌩(撰稿:唐国斌)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

19人支持

阅读原文阅读 9164回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 叶强士📊LV4六年级
      2楼
      #美众议院多给字节180天出售TikTok#🐕
      2024/06/08   来自德阳
      4回复
    • ♌姜韵瑗LV0大学四年级
      3楼
      内蒙古有多“长”?四个赛区相隔千里——“十四冬”科普之三😩
      2024/06/08   来自恩施
      3回复
    • 谢翠竹🖕LV3幼儿园
      4楼
      【图集】西安大雁塔景区、大唐不夜城步行街暂停开放🥤
      2024/06/08   来自四平
      2回复
    • 公冶盛君LV6大学三年级
      5楼
      国际观察|中东局势变化是否会推高国际油价🤗
      2024/06/08   来自肥城
      3回复
    • 马姬贤⚥💲LV3大学三年级
      6楼
      人民网三评“知网高收费”之三:不忘初心,该遵循☸
      2024/06/08   来自曲靖
      8回复
    • 张刚达LV1大学四年级
      7楼
      “泼”出“流量”与“留量”,5.3亿!传统活动为文旅产业发展添动力❤
      2024/06/08   来自渭南
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #低空经济概念持续走强 万丰奥威涨停#

      欧阳贤贝

      7
    • #电力故障致4人被困电梯,消防救援人员成功施救#

      柯永子

      7
    • #安徽创新机制保障职工劳动权益#

      柏奇民

      2
    • #一个家庭的上等风水

      寇亚蕊

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开元彩票网官网

    Sitemap