爱游戏体育网页版登陆网址是什么
爱游戏体育网页版登陆网址是多少
爱游戏体育网页版登陆网址在哪
爱游戏体育官网网页
爱游戏体育在线登陆
爱游戏体育平台登陆
爱游戏体育平台网址是多少
爱游戏体育最新版本登录
爱游戏体育首页
爱游戏体育客户端
🔼王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏体育网页版登陆网址在哪下载安装?爱游戏体育网页版登陆网址好用吗?
作者: 姚朗淑 2024年05月09日 05:26
网友评论更多
649庾叶谦g
默沙东新冠口服药有效率下调 Novavax针对新变种研发疫苗|大流行手记(11月27日)🦅👿
2024/05/09 推荐
187****1258 回复 184****8094:中国体育彩票冠名支持 云南800名群众徒步健身☺来自秦皇岛
187****8704 回复 184****7213:覃伟中会见美国旧金山市市长布里德🗽来自德州
157****9129:按最下面的历史版本📮♙来自龙海
8288荀初梵670
腾讯2024两部剧破30000💸🤢
2024/05/08 推荐
永久VIP:医保支付方式改革,如何影响看病就医?🤶来自西安
158****1992:专家称调休凑假不是为休息😤来自临沂
158****9879 回复 666🥓:“老板排长队等工人”——广州著名“制衣村”招工潮再现🚻来自黄冈
890通纪毓rn
城市公交要“多条腿”走路👒🔓
2024/05/07 不推荐
吉萍妮if:中央第九巡视组巡视中国银行股份有限公司党委工作动员会召开📇
186****937 回复 159****4135:八日超1亿剂次 全国新冠疫苗接种提速各省进度不一⛾