九游会登录入口
九游会登录j9入口
九游会登录j9
九游会登录j9入口旧版
九游会登录j9入口旧版问答
九游会登录中心
九游会登录首页
九游会登录官方网址
九游会登录入口首页发布
九游会登录中国入口
🌩王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后九游会登录AG,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光九游会登录AG,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初九游会登录AG,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
50诸彦荷n
Moonvy 月维设计素材周刊 第 110 期✏🦋
2024/05/06 推荐
187****6071 回复 184****4703:歌迷为买周杰伦演唱会门票被骗3万余元 警方提示🐷来自漯河
187****9160 回复 184****5567:工人日报刊文:哪些法规漏洞“成就”了“职业闭店人”的生意?🛁来自长治
157****2453:按最下面的历史版本💥🕷来自延吉
617浦辰枫817
大连庄河大学城33名在校生确诊 庄河市启动全员居家隔离☕☟
2024/05/05 推荐
永久VIP:新增贷款超9万亿 利率保持历史低位 一季度金融支持实体“成色”足🌚来自铜川
158****4237:为娃拉票,家长别太上头🕟来自三亚
158****7511 回复 666🛰:地铁平峰时段运快递,效果值得期待👓来自安宁
828昌云冠jq
高红霞:坚持以习近平文化思想统领哲学社会科学发展😧🍥
2024/05/04 不推荐
包睿泰jl:钟星霖战胜新冠肺炎的心路历程🉐
186****9885 回复 159****2022:美媒:美国最大敌人是自身债务🐦