开端app

 

开端app

👎🕙☟

开端app下载最新版

开端app下载

开端app官方最新版本下载

开端app官方下载

开端app免费版

开端app为什么不能用了

开端app3.4版本下载

开端app最新版

开端APP官网

开端APP历史版本

     

开端app

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初开端app,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯开端app,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

♊(撰稿:宁坚蓉)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

28人支持

阅读原文阅读 263回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 邱韵磊☽LV0六年级
      2楼
      【境内疫情观察】全国中高风险地区清零(2月21日)🛹
      2024/05/16   来自焦作
      1回复
    • 🙋庞逸儿LV3大学四年级
      3楼
      如何联系Epic Games公司❗
      2024/05/16   来自昭通
      3回复
    • 柏时美🥥LV8幼儿园
      4楼
      不同的“提灯验” 相同的维权困境👱
      2024/05/16   来自库尔勒
      1回复
    • 幸裕武LV6大学三年级
      5楼
      人民建议|农村养老金能否提高?养老服务如何完善?群众有话说|农村养老金能否提高?养老服务如何完善?群众有话说❉
      2024/05/16   来自菏泽
      2回复
    • 纪彦荣🔻🚳LV0大学三年级
      6楼
      黑鹳变“常客”、天鹅来“作客”……我国湿地保护初见成效🏩
      2024/05/16   来自忻州
      9回复
    • 封芸成LV0大学四年级
      7楼
      包工头“脚踏两只船”诈骗55万元,备注一名女友为“大傻女”🕛
      2024/05/16   来自濮阳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #德国总理朔尔茨访沪 专家:或给中德经贸合作带来新启发#

      吴堂武

      7
    • #日本人炸完天妇罗之后的油怎么办?#

      黎元子

      8
    • #2023年中国公民具备科学素质比例达14.14% 比上年提高1.21个百分点#

      常泰睿

      0
    • #北京:聚焦中年女性 原创音乐剧《北京故事》保利剧院上演

      安月逸

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开端app

    Sitemap