金莎官网入口官网下载
金莎官网入口官网首页
金莎官网入口官网查询
金莎平台
金莎官方网站6829下载
金莎国际网络平台
网上的金莎娱乐平台是不是关闭了
金莎国际
金莎官方下载版
金莎娱乐
☯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短金莎官网入口官网,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
452甘艳伟z
新华社快讯:俄军一架伊尔-76运输机24日在别尔哥罗德州坠毁➒🚱
2024/06/10 推荐
187****7266 回复 184****217:一大波民生好消息传来 全家都有福利🖕来自临沂
187****2154 回复 184****7098:煤炭清洁高效低碳利用新路线!全球规模最大乙醇生产装置启动试生产⚥来自太原
157****4010:按最下面的历史版本🛷🚥来自平湖
4259单于苑致451
我使馆回应一中国公民在菲律宾被捕:支持解决离岸博彩业相关顽疾❸🛄
2024/06/09 推荐
永久VIP:欧空局赫拉小行星探测器🥝来自赤水
158****23:中东部新一轮大范围降雨来袭北方降温开启暖热感暂消🎑来自衡阳
158****7653 回复 666♒:1分钟完成“就医记录册”换新!医疗保险自助服务一体机“上岗”➚来自邵阳
534蓝影霭cn
世俱杯:墨西哥老虎队晋级决赛创造历史✎💞
2024/06/08 不推荐
褚和璐vo:菲律宾总统:若菲军在南海争端中丧命 就请美军介入🤷
186****5240 回复 159****1441:西方制裁压力下伊朗石油出口达6年高点➞