币游网.博电竞
电竞币是什么
币游ag
电竞币官方下载
电竞币cac
币游平台
币游是什么
币游首页
币游娱乐是不是正规的
电竞币有啥用
🐡王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词币游电竞,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)币游电竞,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
245耿滢蕊p
江西全力救治新余“1·24”火灾事故伤员 开展安抚善后并排查安全隐患⛵🐅
2024/06/08 推荐
187****9948 回复 184****5829:工业和信息化部:2023年全国178家国家高新区实现园区生产总值18万亿元🛄来自伊宁
187****9595 回复 184****1790:阿斯麦(ASML):业绩崩坍,AI风吹不到光刻机?🅾来自遂宁
157****1934:按最下面的历史版本👭♔来自运城
27于岩春226
铁路上海站多措并举 雨雪不阻“暖心到站”🌒♺
2024/06/07 推荐
永久VIP:3月12日全国新增新冠7例 均由境外输入➕来自温州
158****6805:致25死的“福景001”船案宣判🚯来自铜陵
158****368 回复 666✰:新春走基层丨怀着期待回家,带着责任坚守——探访“万里长江高铁第一隧”建设工地🤦来自常德
709史先克io
《寻找王阳明》读者分享会在北京举行🐕🥢
2024/06/06 不推荐
司马广春ns:金星的相位🚻
186****2742 回复 159****5399:以信息畅通优化健康服务🥛