爱体育是什么
爱呢体育
爱体育app官方下载
爱体育游戏平台
爱体育app官方登录
爱体育助力体育赛事
爱体育app下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱慱体育平台
🏘王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文aitiyu爱体育,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初aitiyu爱体育,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
479都琪国o
农村消费新“热”度系列观察丨人气值“爆”了!乡村花卉消费引热潮➛⛅
2024/05/09 推荐
187****9057 回复 184****8235:割完韭菜负债上百亿,他坐着私人飞机颠儿了♦来自通辽
187****446 回复 184****8496:一餐一宿30年,多线“奔跑”点亮美好生活🚱来自邢台
157****7977:按最下面的历史版本🆓🕍来自庆阳
6004彭萍翠109
2024中国(天津)演出交易会启幕🎇🗑
2024/05/08 推荐
永久VIP:电力短缺 乌克兰工商业将被限制用电👀来自伊春
158****8951:一群少年持钢刀飙车疑造成2人伤亡♄来自宿迁
158****7071 回复 666🏎:北京市委教育工委原委员、市教委原副主任刘晓明一审获刑10年🐧来自龙岩
613彭勤桦om
让中华文化展现出永久魅力和时代风采🏪🔆
2024/05/07 不推荐
房诚苛rl:北欧四国竞相提升空中战力🐁
186****9535 回复 159****2689:洪秀柱:將率近200名台灣青年來到大陸交流⚞