♷🎛🐞
欧洲杯买球官网网站
欧洲杯买球平台 揭0104点cc
欧洲杯购买球赛网站
2021欧洲杯买球平台官网
欧洲杯买球正规平台
欧洲杯买球投注官网
2021欧洲杯买球平台
2021欧洲杯买球官网
welcome欧洲杯买球
足球欧洲杯买球平台首页
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验欧洲杯买球正规官网,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国欧洲杯买球正规官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
✄(撰稿:季娇清)广西灵山:古村童年
2024/06/16甄柔茗🐉
现场画面:俄中央选举委员会主席向普京颁发总统证
2024/06/16喻国璧🧡
横琴分线管理满月,便捷通道高效通关
2024/06/16毕凡江🥜
广西北海市海城区:深化“微改革”护航青年就业创业
2024/06/16柳健妮🍍
中州期货:煤价企稳反弹,震荡运行
2024/06/16郎媛惠🚎
12306开票即候补?官方:中间站车票按比例发售,可等待候补
2024/06/15郎朋澜➁
出操死亡女生好友称其高中就戴手环监测心脏 本不用参加跑操
2024/06/15晏福娟⚀
皮卡丘是如何发电的?
2024/06/15阮荔裕y
河南安阳疫情与天津同源 系奥密克戎
2024/06/14庾雪茂l
那年今日|原来你是这样的焦裕禄
2024/06/14濮阳胜谦➨