爱游戏体育APP官网入口
爱游戏体育app官网入口苹果手机
爱游戏体育app官网入口苹果
爱游戏体育首页
爱游戏体育注册-首页
爱游戏体育娱乐平台
爱游戏体育平台网址是多少
爱游戏体育app平台
爱游戏体育官网首页
爱游戏体育 最新官网
🍯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌爱游戏体育app官网入口,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏体育app官网入口在哪下载安装?爱游戏体育app官网入口好用吗?
作者: 令狐义安 2024年06月07日 03:54
网友评论更多
229湛义建l
大学生做兼职每周爬楼拍照片获刑5年🏼☹
2024/06/07 推荐
187****9567 回复 184****1999:那年今日 | 他们走过半个地球后驻足小山村❨来自醴陵
187****5424 回复 184****3422:公积金信贷利率怎么算的✌来自西藏
157****1708:按最下面的历史版本🛤🚮来自桐乡
6769殷昌妍885
暑期游彰显“以文塑旅、以旅彰文”💭😋
2024/06/06 推荐
永久VIP:中信科移动亮相第61届高博会,助推信息通信领域产教融合发展✝来自鄂尔多斯
158****6689:英国发现1.5亿年前化石 来自史前海洋霸主上龙🐱来自宿州
158****6212 回复 666☛:【境内疫情观察】内蒙古新增65例本土病例(2月19日)☖来自梧州
577杜敬辰po
莫斯科疫情复燃 调查估墨西哥四分之一人口染新冠|大流行手记➻🤣
2024/06/05 不推荐
韩志风cs:爱陈奕迅是一场声势浩大的双向奔赴❖
186****5372 回复 159****6471:牢记嘱托·接续奋斗丨独龙江上春风暖系列报道九:你还记得那年宣读总书记回信的他吗?❁