金沙集团视讯官网招聘
金沙集团视讯官网首页
金沙集团app最新版
下载金沙集团
金沙集团手机app下载
金沙集团是什么软件
金沙集团1755下载app
金沙集团股票有限公司
金沙集团首页
金沙集团是干嘛的
🏑王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初金沙集团视讯官网,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验金沙集团视讯官网,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)金沙集团视讯官网,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
797姚晓妮o
重庆地铁站石砖脱落致孕妇被砸重伤 官方通报🦆📲
2024/06/10 推荐
187****6171 回复 184****5488:北京,连续4天0新增!昨日出院12例🚤来自邢台
187****161 回复 184****3402:“飞行汽车”首飞成功!深圳到珠海仅需20分钟☧来自达州
157****9879:按最下面的历史版本💋☵来自扬州
4949钟威亚885
“三年后,我降价95万卖掉了房子”🎈⛈
2024/06/09 推荐
永久VIP:3月70城房价出炉!成交量有所上升,价格环比降幅略有收窄💱来自河源
158****8735:刘庆柱:国家祭祀与黄帝文化传承❨来自东阳
158****7180 回复 666🧢:#06 记一次数据丢失🏬来自天水
633古家雄ik
尿素能否继续上攻突破💱⚄
2024/06/08 不推荐
万希程as:“一个博物院就是一所大学校”(今日谈)🍾
186****1100 回复 159****829:俄罗斯奥伦堡州洪灾有所缓解多地脱离险情➆