爱体育彩票

 

爱体育彩票

🍑💯♚

爱博体育彩票

aoa体育彩票

爱赢体育彩票

爱彩票网平台

体育彩票 在线购买

体育彩票在线购买app下载

彩票体育彩票官网app

体育彩票app是真的吗

平台体育彩票

体育彩票app合法吗

     

爱体育彩票

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性爱体育彩票,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📢(撰稿:景玉怡)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

61人支持

阅读原文阅读 1681回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 耿维洋❔LV0六年级
      2楼
      接续奋斗 把总书记交办的事情办好丨不负春光更前行💵
      2024/06/11   来自楚雄
      8回复
    • 🧗包莎震LV4大学四年级
      3楼
      第二十九届中国国际教育巡回展关注平安留学⛓
      2024/06/11   来自安康
      5回复
    • 阮晓唯🔜LV6幼儿园
      4楼
      特朗普出庭期间不停在社交媒体账号发帖:发了几十条吹捧自己或抱怨案件❩
      2024/06/11   来自雅安
      5回复
    • 安刚成LV0大学三年级
      5楼
      国会山上演“退群潮”🐶
      2024/06/11   来自奎屯
      0回复
    • 石玉亚🧒🦉LV3大学三年级
      6楼
      也算大国工匠精神吧:这个国家用30年手机打造一款精品战斗机!🏁
      2024/06/11   来自赤壁
      9回复
    • 韦家琳LV4大学四年级
      7楼
      让学习这件事回到最纯粹的求知层面🆔
      2024/06/11   来自丽江
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #【2019两会提案】吴为山:关于加强公共文化管理人才培养的提案#

      葛凝菁

      3
    • #浦发银行海口分行陪你逛消博#

      阙苑珠

      0
    • #营收净利连续四年向好,东阿阿胶立足构建新质生产力,解锁稳健增长“密码”#

      欧彪荷

      9
    • #全球出现首个禽流感牛传人病例

      包凡竹

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱体育彩票

    Sitemap