三肖三码准100期2058128804
一码一肖100准确使用方法
三肖三码精准
三肖三码期期准选一码oo8期
三肖三码期期准选一
三肖三码期期准选一码93058
精选三肖三码准
三肖三码期期准选一码930
☭王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
133惠薇洁s
美年健康AI机器人“健康小美”亮相,开启数智健康管家时代⛃🥅
2024/06/07 推荐
187****4299 回复 184****9261:记者直击丨以色列民众:袭击令人恐慌希望冲突降级🥨来自洛阳
187****261 回复 184****7115:全国人大常委会副委员长肖捷访问匈牙利🗑来自乌鲁木齐
157****9963:按最下面的历史版本⚎🎠来自平度
3920陈曼环721
华润双鹤:全资子公司部分产品获得药品注册证书☎📐
2024/06/06 推荐
永久VIP:北京出租车行业“首违免罚”清单拟更新 行政处罚“量体裁衣”宽严相济🦕来自吉林
158****8652:高层论坛2024丨加快完善数据基础制度 一批政策文件将出台👡来自莱西
158****5550 回复 666❘:赓续荣光向打赢的防空铁拳:空军地空导弹兵某营❐来自大同
699裘韦民te
北京鼓励居家适老化改造 以资金支持示范项目🥠⏬
2024/06/05 不推荐
姚山欢qh:拒绝上瘾,学会和孩子共同掌控手机📍
186****2933 回复 159****8091:需求和潜力很大 新一轮“以旧换新”撬动消费大市场🚌