博鱼体育·(中国)官方网站

 

博鱼体育·(中国)官方网站

➐⛥🔌

博鱼体育·(中国)官方网站APP下载

博鱼体育·(中国)官方网站 - BOYU SPORT

博鱼体育·中国官方网站

博鱼体育官方网站展98db in

博鱼体育官网网址

博鱼体育app官方入口

博鱼体育可靠吗

博鱼体育入口

博鱼体育官方网站依98db in

博鱼体育黑吗

     

博鱼体育·(中国)官方网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🥋(撰稿:常邦纨)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

90人支持

阅读原文阅读 967回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 司功璧♨LV9六年级
      2楼
      【境内疫情观察】全国连续6日新增本土病例为个位数(11月21日)🍹
      2024/05/16   来自菏泽
      5回复
    • ⚋国洋融LV0大学四年级
      3楼
      扬州8月6日新增本土确诊新冠52例 本轮共272例🐃
      2024/05/16   来自马鞍山
      1回复
    • 郭蓉贞✨LV7幼儿园
      4楼
      马来西亚七大乡团组团考察海南自贸港谋合作🙇
      2024/05/16   来自郴州
      7回复
    • 东方福维LV7大学三年级
      5楼
      股息率超8%的背后,是中国再保险(1508.HK)的高质量增长
      2024/05/16   来自银川
      3回复
    • 胡舒勇🎓🍉LV2大学三年级
      6楼
      易建联、郭艾伦、王哲林因伤憾别男篮国家队 无缘两大比赛🍊
      2024/05/16   来自廊坊
      1回复
    • 甘绿行LV2大学四年级
      7楼
      北京昌平新增8例确诊新冠 其中5人为一家人🎥
      2024/05/16   来自日喀则
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #公积金利率规定:了解公积金利率的相关规定和政策#

      蒋勤裕

      6
    • #我国法院在离婚案件中开展“关爱未成年人提示”#

      闻人克冰

      2
    • #加强监管防范风险推动资本市场高质量发展#

      宋佳冰

      8
    • #国防部:是否划设防空识别区需综合各方因素而定

      曹俊厚

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼体育·(中国)官方网站

    Sitemap