九游账号网页版

 

九游账号网页版

🍾☆🔋

九游账号网页版登录

九游账号网页版官网

九游账号网页版登陆

九游网页版登陆

九游网页版游戏中心

九游app网页版

九游网页中心

九游网站登录

九游账号官网登录

九游官网网页版登录

     

九游账号网页版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯九游账号网页版,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短九游账号网页版,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚦(撰稿:钟逸盛)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

49人支持

阅读原文阅读 5655回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 房瑗菊⚺LV5六年级
      2楼
      国台办评ECFA成效:民进党当局应正视岛内主流民意 尽快取消人为障碍和限制⚺
      2024/06/17   来自淮北
      9回复
    • 🏄杜伟德LV1大学四年级
      3楼
      中国正能量:守护蔚蓝星球🚯
      2024/06/17   来自旅顺
      2回复
    • 裴蓝程🍾LV2幼儿园
      4楼
      卡塔尔首相:缓和地区局势的最有效途径是结束巴以冲突🐜
      2024/06/17   来自哈尔滨
      9回复
    • 池莎淑LV3大学三年级
      5楼
      王毅同斯洛文尼亚副总理兼外长法永举行会谈☌
      2024/06/17   来自朔州
      9回复
    • 瞿蓓宇💍🏚LV1大学三年级
      6楼
      畅通“网络盲道”,让更多人共享便捷生活(人民时评)🔏
      2024/06/17   来自楚雄
      1回复
    • 柏雨宏LV5大学四年级
      7楼
      日本上班族严重缺觉,平均睡眠时间6小时50分钟🗯
      2024/06/17   来自宁波
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #肯尼亚跑者承认“让出冠军”,自称本就是何杰的配速员#

      国才雯

      6
    • #她数字:当代女性生活消费全景观察#

      卞蝶菁

      7
    • #【境内疫情观察】黑龙江新增68例本土病例(1月20日)#

      奚超茂

      4
    • #独家专访|欧伦斯:“我爱中国,因为我爱美国”

      柯杰中

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游账号网页版

    Sitemap