酷游九州官方网站下载安卓版
酷游九州官方网站下载安卓手机
酷游九州-首页
酷游9州
ku酷游九州贴吧
酷游和九州是什么关系
九州酷游平台安全吗
酷游ku九州
酷游九洲入口
酷游九洲
🗄王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游九州官方网站下载安卓在哪下载安装?酷游九州官方网站下载安卓好用吗?
作者: 伏芬亮 2024年05月08日 05:05612.24MB
查看271.15MB
查看92.8MB
查看801.95MB
查看
网友评论更多
118钱欢秋d
09版学术 - 对马克思主义国家观人民观的丰富和发展(学苑论衡)🎯🈳
2024/05/08 推荐
187****2987 回复 184****2566:【世界说】皮尤调查:多数美国教师担心学校发生枪击,仅少数人认可校方应对措施🍑来自铜陵
187****8948 回复 184****715:“打假”国外旅行,地球gai溜子10天涨粉130万🙊来自湖州
157****1868:按最下面的历史版本🥟⛜来自沧州
7932冉超和668
人民网三评“指尖上的形式主义”之二:铃声缘何成了“紧箍咒”✷🐆
2024/05/07 推荐
永久VIP:肇庆急寻631万元双色球大奖得主➂来自鸡西
158****8986:公开通报3起整治形式主义为基层减负典型问题➮来自普兰店
158****4152 回复 666😯:山东胶州创新验收模式助推营商环境优化提升😪来自包头
816寿彩承qg
检察机关去年促进化解行政争议2万余件⛰♣
2024/05/06 不推荐
轩辕菊咏qa:吴文俊人工智能科学技术奖颁发🐠
186****7486 回复 159****9033:新华时评丨冬天里的一把火,照出别样的东北⚑