2024欧洲杯杯
欧洲杯2024在哪个国家
2024欧洲杯预选赛
2024欧洲杯主办城市
2024欧洲杯比赛时间
2024欧洲杯百度百科
2024欧洲杯主办国
2024欧洲杯申办
2024欧洲杯在哪里
2024欧洲杯用球
🛡王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
2024欧洲杯下注官网在哪下载安装?2024欧洲杯下注官网好用吗?
作者: 廖生群 2024年06月17日 03:38
网友评论更多
147薛融星y
华安基金:美国通胀依然顽固,降息预期延后🍀✧
2024/06/17 推荐
187****3861 回复 184****9938:中青漫评丨将正能量播撒在新时代的春光里🍨来自敦化
187****859 回复 184****2117:推动构建琴澳一体化的关键一步——横琴封关运行半月观察🙆来自楚雄
157****9365:按最下面的历史版本♭🤮来自信阳
5986米骅胜638
兆越通讯科技创新铸就辉煌👬➛
2024/06/16 推荐
永久VIP:"提灯定损"涉事违建房屋将拆除📮来自日照
158****8599:重磅!TEMU首批合作仓终于来了?🏠来自无锡
158****7093 回复 666🀄:广州荔湾高风险区新病例续增数千居民异地集中隔离⏰来自莆田
253孙宜荣kl
广交会佛企人气高 家电“巨头” 狂晒科技“肌肉”🍲🎼
2024/06/15 不推荐
季露媛fu:安徽黟县:徽州特色年猪宴 带火冬季乡村游⛃
186****3956 回复 159****5617:朝鲜谴责美韩大规模联合军演👹