爱体育电竞官网app下载安装

 

爱体育电竞官网app下载安装

🗓❔♶

爱体育电竞官网app下载安装苹果

爱体育电竞官网app下载安装最新版

爱体育电竞官网app下载安装手机版

爱体育游戏平台

爱体育app官方下载

爱体育下载地址

爱游戏电竞-爱体育官方网站

爱体育是什么品牌

爱慱体育平台

爱体育app官方登录

     

爱体育电竞官网app下载安装

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✠(撰稿:周苇海)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

6人支持

阅读原文阅读 8204回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 诸华时➻LV6六年级
      2楼
      重庆南坪站出入口墙砖脱落砸中孕妇,目前已转入重症监护室➝
      2024/05/08   来自丽水
      2回复
    • 🗑吴可榕LV3大学四年级
      3楼
      迈信电气亮相CCMT 2024,展示数控机床行业...♩
      2024/05/08   来自朔州
      0回复
    • 荀鸣子❃LV6幼儿园
      4楼
      中方强调安理会从未授权任何国家对也门使用武力⚬
      2024/05/08   来自衡水
      0回复
    • 云豪妹LV0大学三年级
      5楼
      低空经济概念局部异动 苏交科20CM涨停🥗
      2024/05/08   来自赤水
      9回复
    • 徐谦超😀🖍LV5大学三年级
      6楼
      美国为何频繁炒作“产能过剩论”?🏌
      2024/05/08   来自龙岩
      8回复
    • 水宏育LV3大学四年级
      7楼
      冷空气携大范围雨雪影响中东部 江南等地部分地区有大雨🤧
      2024/05/08   来自延边
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #农大师生走进门头沟,为洪水峪村出谋划策#

      茅茗浩

      9
    • #接物如人:日常生活中的物品哲学|试行错误104#

      陶丽荷

      2
    • #俄乌战火暂未影响非洲疫苗供应 瑞典解封后病例下降|大流行手记(3月3日)#

      陆广霭

      6
    • #“猴满为患”,泰国旅游小城对猴子“宣战”

      苗林晨

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱体育电竞官网app下载安装

    Sitemap