欧冠竞猜官网官网下载
欧冠竞猜官网官网入口
欧冠竞猜官网官网首页
欧冠冠军竞猜投注
欧冠竞猜平台
欧冠竞猜分析
欧冠足球官网
欧冠官方网站
欧冠竞彩彩票
竞猜欧冠表
🍕王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
813吉程卿q
内蒙古包头市:党建引领,解决群众身边烦心事♁😳
2024/06/10 推荐
187****2018 回复 184****2241:石家庄藁城区共测出阳性患者259人 全员检测阳性率0.038%♨来自西藏
187****9912 回复 184****8185:谢丽君:希望有更多中国女裁判站上世界舞台⛑来自大同
157****5947:按最下面的历史版本🔛🍟来自香格里拉
3059瞿荷琴419
【习声回响】创新引领 激活发展新动能💼🥟
2024/06/09 推荐
永久VIP:华海药业2023年净利润8.26亿元,同比下降29.25%♄来自池州
158****3715:“一国两制”新实践!横琴正式封关运行🚍来自渭南
158****427 回复 666🌽:春晚背后 带你感受传统文化“新生”⛨来自潞西
350云叶芸fd
【境内疫情观察】全国累计接种新冠疫苗超2亿剂次(4月22日)⚺🦋
2024/06/08 不推荐
阮苑婕gp:五一放假前最后一天火车票开售,西安、武汉等目的地车票紧俏🎷
186****1164 回复 159****9703:“老养残”难题有解了!上海将在一些养老机构试点,让老人和重残子女同时入住🙃