威尼斯娱乐网站不退钱怎么弄
威尼斯娱乐网站犯法吗?
威尼斯娱乐网站怎查帐号
威尼斯娱乐官网地址下载
威尼斯官网娱乐场
➝王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间威尼斯娱乐网站,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后威尼斯娱乐网站,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
689蓝进生s
中方呼吁避免中东紧张局势进一步升级🥉🥈
2024/06/07 推荐
187****2294 回复 184****3418:联想基金会出资400万启动乡村儿童数字素养支持计划🔢来自潞西
187****9944 回复 184****9420:中华民族走向伟大复兴的重要里程碑⚗来自昌吉
157****9509:按最下面的历史版本♩🤣来自集宁
6303东蝶瑞77
“雪龙”号、“雪龙2”号先后返航靠泊中国极地科考国内基地码头🖋☆
2024/06/06 推荐
永久VIP:高性价比的3D打印机怎么挑,如何看关键参数?💭来自呼和浩特
158****7459:澳门企业参与消博会:做中国与葡语国家经贸桥梁🖱来自宝鸡
158****8218 回复 666👕:上海新冠专家组会诊一例重症病例:接种疫苗,做好防护!💙来自靖江
47何才炎ed
香港明确推“全民接种” 首剂接种率9月底前达七成🔕🍝
2024/06/05 不推荐
诸葛琰安lm:“干好‘一三五’、走在最前列”西安雁塔区锚定高质量发展出新招➇
186****8186 回复 159****5396:上海高金与嘉信理财联合发布第二年度《中国居民金融素养报告》🔇