95444vip开元app下载

 

95444vip开元app下载

🤣🍵🖊

9555cc开元下载

6329开元app下载

开元app下载手机端

9350app开元

9555cc开元安卓

9555cc开元手机版本

开元app下载官网下载

94开元.apk.ename

6329开元app官网下载

开元下载地址

     

95444vip开元app下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后95444vip开元app下载,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短95444vip开元app下载,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🍢(撰稿:申纪辉)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

62人支持

阅读原文阅读 8955回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 萧亚蓉🦀LV1六年级
      2楼
      安徽庐江:社区“红色小管家”,解锁群众“烦心事”😑
      2024/06/01   来自钦州
      2回复
    • 💗屈蝶柔LV2大学四年级
      3楼
      2024年澳门国际环保合作发展论坛及展览开幕🛏
      2024/06/01   来自宣化
      2回复
    • 莘素霭💥LV5幼儿园
      4楼
      联合国秘书长用中文说“春节快乐”⛉
      2024/06/01   来自北海
      4回复
    • 贡卿露LV0大学三年级
      5楼
      建议提案办理见成效丨商务部:持续为外资企业提供更优质的营商环境➓
      2024/06/01   来自城固
      7回复
    • 杨秀儿🌜👉LV1大学三年级
      6楼
      自驾游升温折射出行服务新机遇➁
      2024/06/01   来自沧州
      4回复
    • 葛雯风LV8大学四年级
      7楼
      全国铁路“温馨春运、文明相伴”主题宣传活动启动🥈
      2024/06/01   来自沭阳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #人民网评:切实保障农资供应,迈好春耕第一步#

      房琦昌

      9
    • #默沙东新冠口服药有效率下调 Novavax针对新变种研发疫苗|大流行手记(11月27日)#

      欧剑洁

      5
    • #国家卫健委:7月份新增本土病例波及14省份 南京本轮疫情呈三大特点#

      欧阳亮晨

      2
    • #贺云龙:爱岗敬业渝志不悔

      都卿蝶

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注95444vip开元app下载

    Sitemap