酷游帐号出租
酷游账号
酷游账号能干什么
酷游账号被锁怎么回事
酷游账号交易安全吗
酷游账号被锁怎么办
酷游游戏账号交易平台
酷游平台登录app
酷游账号被锁定,钱取不出来
酷游账号密码
📌王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初酷游帐号,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验酷游帐号,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
630贾莺国b
看大戏、忙健身、坚守岗位……“朋友圈”里“过大年” 🙅💾
2024/06/09 推荐
187****2628 回复 184****8911:我国长征二号丁火箭成功发射四维高景三号01星⭐来自石林
187****5898 回复 184****2341:菲总统:新增美军基地是为对付中国🍀来自邢台
157****8254:按最下面的历史版本🏰🐨来自福清
4809闻紫林915
语文老师因板书走红源于寓教于乐➩🎻
2024/06/08 推荐
永久VIP:2024年“强基计划”招生启动报名 多所试点高校新增招生专业🙉来自徐州
158****5873:免费商用字体:乡立方黑体🌦来自济南
158****3507 回复 666♌:国家层面知识产权案件上诉审理机制运行成效显著👂来自城固
441浦菊秋gs
去接女友偶遇樱花雨🍥💔
2024/06/07 不推荐
姚馥姣xu:及时施奖激励官兵比学赶超🔌
186****3256 回复 159****46:民呼我应,良性互动促善治🦊