伟德真人百家太假了
伟德真人竞技假吗
伟德是真的吗
伟德视频
伟德官方
伟德全名
伟德bv
伟德真人注册网
伟德最新
伟德游戏
➕王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后伟德真人,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
687翟军妮z
河北26日新增7例本地新冠确诊病例 石家庄5例邢台市1例定州1例(附轨迹)🌲🐱
2024/06/20 推荐
187****2402 回复 184****9543:多部门发文禁止突破防疫规定封城封区 加大对工业服务业减税力度☀来自赤壁
187****5306 回复 184****5171:以品质优势塑造品牌优势🥤来自日喀则
157****5380:按最下面的历史版本♀🍮来自伊宁
6826林宗豪115
湖南高速公路实现充电基础设施全覆盖♺🛌
2024/06/19 推荐
永久VIP:【光明时评】保持轻工业回升态势 提振民营企业信心🐆来自丽江
158****9694:大乐透开出3注千万一等奖❟来自江都
158****4458 回复 666⚴:13版社会 - 安全生产治本攻坚三年行动顺利开展🦆来自延吉
756别苑筠mt
广东茂名市委原副书记廖锋等2人被开除党籍和公职⛨🚉
2024/06/18 不推荐
巩岩苛yo:“产能过剩”与中国的使命🛬
186****818 回复 159****31:权志龙将下半年solo回归❇