爱体育体育app直播首页官网下载
爱体育体育app直播首页官网入口
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱慱体育平台
爱体育游戏平台
爱体育app官方登录
爱体育app下载
爱体育是什么品牌
💖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育体育app直播首页官网在哪下载安装?爱体育体育app直播首页官网好用吗?
作者: 李苑娴 2024年04月26日 13:20
网友评论更多
564陆洁阅g
56家福彩站166人合买又中1075万元☇✊
2024/04/26 推荐
187****9065 回复 184****2087:全市中小学生安全教育体验活动启动🤩来自潞西
187****1469 回复 184****3605:【境内疫情观察】云南新增8例本土病例(4月8日)🔁来自玉林
157****5854:按最下面的历史版本🎉🕶来自运城
2946昌琼燕718
我国将发射“天都一号”“天都二号”探月卫星♛⛉
2024/04/25 推荐
永久VIP:台湾花莲县海域发生4.2级地震 震源深度18公里➰来自鹤壁
158****5710:海信家电早盘涨超4% 机构指一季度家电内销延续修复态势⚋来自白山
158****6971 回复 666💻:深圳管了!入选最高检典型案例🐭来自鹰潭
401包艳岩nk
叶建春在鹰潭调研时强调 抢抓政策机遇 接续拼搏奋斗 不断巩固增强经济回升向好态势📅♯
2024/04/24 不推荐
魏英洁xe:迪拜一天下了一年半的雨?!为何近年来沙漠地区屡遭暴雨?🚪
186****2267 回复 159****2522:马拉松成“抬轿”赛?从北京半马的“陪跑”争议说开去👣