二四六管家婆期期准资料大全
二四六三硝基甲苯结构式
二四六天好彩(944cc)免费资料大全
二四六开奖结果现场下载
二四六三溴苯酚
二四六天好彩944cc246天好资料
二四六天空彩天下彩大全
二四六天天彩资料大全网
二四六天天彩资料大全网最新
二四六天天天彩天好彩资料
🕐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后二四六,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性二四六,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
965储莎秀i
巴西东南部暴雨已造成至少24人死亡🔊🐷
2024/04/27 推荐
187****2344 回复 184****3941:继手机后,美国要围堵中国汽车了?♿来自广元
187****2759 回复 184****6561:特斯拉被曝全球裁员超10%,马斯克:艰难决定,要降本增效📻来自威海
157****9677:按最下面的历史版本🍱🔃来自腾冲
4544萧婵琪984
13版文化 - 本版责编:肖遥陈圆圆王欣悦☺😓
2024/04/26 推荐
永久VIP:公积金新利率怎么算的啊?公积金贷款利率的上限和下限详解!♋来自防城港
158****2912:辉瑞向欧盟追加7500万剂疫苗 日本拟延长紧急事态宣言一个月|大流行手记(2月1日)🔍来自个旧
158****2302 回复 666🦑:浙江绍兴:多彩活动迎双节👡来自遵义
440轩辕楠天dj
当代作家周大新《湖光山色》英文版发布会成功举办👉☍
2024/04/25 不推荐
霍剑之jr:疫从空中来 深圳机场一海关人员感染Delta毒株确诊新冠📟
186****4082 回复 159****3731:两会新华解码丨更好守护“一老一小”,这些新举措来了👃