九游ag官方官网入口网址是什么
九游ag官方官网入口网址是多少
九游ag官方官网入口网址
九游ag网站
九游ag8
ag九游会app
ag九游官网登录
ag九游客户端官网
九游 ag
ag九游最新
☚王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九游ag官方官网入口网址在哪下载安装?九游ag官方官网入口网址好用吗?
作者: 步贤磊 2024年06月03日 13:40
网友评论更多
577倪茜策d
广西钦北:累累弹孔见证今日幸福⛔🐲
2024/06/03 推荐
187****7084 回复 184****1694:[视频]【在希望的田野上】春播进展顺利 高标准农田提升产能❲来自长乐
187****3772 回复 184****7289:英国称Delta变种比Alpha传染率高60% 美国延长强生疫苗有效期|大流行手记(6月12日)✨来自丽江
157****9971:按最下面的历史版本🔗🥁来自承德
9385伏涛容458
暖闻|女教师与路人雪夜救助骑车滑倒者,视频点赞超287万🔫🍉
2024/06/02 推荐
永久VIP:收入下滑利润大涨,宁德时代卷死同行🦇来自溧阳
158****2823:内蒙古满洲里现3例阳性,系货场员工🕴来自阳江
158****9801 回复 666⚒:在以军空袭中受伤的哈马斯领导人孙女不治身亡❲来自佳木斯
824庞元功vf
深刻把握统筹发展和安全的价值取向🐖🥫
2024/06/01 不推荐
邰罡蝶ng:上期所:调整铜等期货交易保证金比例和涨跌停板幅度🍍
186****295 回复 159****8073:数字说|新冠德尔塔毒株席卷17省 累计确诊533例🍉