篮球足球买球app有哪些
买篮球足球那个app
篮球买球软件
买篮球足球彩票哪个app好
购买足球篮球彩票软件
买篮球软件下载
买足球篮球的app
买足球篮球用什么软件
买篮球app软件
买篮球的软件
🔕王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
625公羊进香f
第23届阿含·桐山杯预选赛首轮战罢 江维杰廖元赫等晋级🐰❰
2024/05/09 推荐
187****6226 回复 184****4721:北大发布2024年“筑梦计划”招生简章☍来自石狮
187****5435 回复 184****1548:业内疯传亚马逊"FBA预约新政",不少卖家已收绩效警告😐来自伊犁
157****4041:按最下面的历史版本🛒⚼来自桂林
4431闵琪信648
泉州鲤城:招商项目“帮代办”窗口办理首张营业执照👑🤳
2024/05/08 推荐
永久VIP:中国南方航空股3月旅客周转量同比上升36.08% 货邮周转量同比上升29.91%✷来自贵阳
158****8097:研究:不只震斷樹 地震改變森林水文 影響可達20年 - 國家地理雜誌中文網⛣来自通辽
158****7531 回复 666⏭:低谷中的调整——新赛季女超联赛观察♤来自咸阳
369郭新菲fd
皮肤开始变好的7个习惯⏳✸
2024/05/07 不推荐
解贤强tr:碳约束下 钢铁行业兼并重组将提速🏖
186****9315 回复 159****4967:TOS6加持下的NAS,存储数据焦虑的终结者🏦