威尼斯aqq下载

 

威尼斯aqq下载

⛛👩♖

威尼斯正规软件下载

威尼斯下载地址

威尼斯下载安卓手机版

威尼斯下载安装

威尼斯 下载

威尼斯 ap

下载威尼斯手机版下载33945

威尼斯官网下载手机安装

威尼斯手机下载

威尼斯手机版

     

威尼斯aqq下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🍵(撰稿:燕香娟)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

5人支持

阅读原文阅读 5303回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 葛成程🐾LV3六年级
      2楼
      把公众的零星注意力争取过来——科普视频助科学知识成功“出圈”➜
      2024/05/07   来自兰州
      8回复
    • 🥛贺平以LV6大学四年级
      3楼
      人民论坛|“整体把握、融会贯通”☾
      2024/05/07   来自茂名
      3回复
    • 李生雅📉LV0幼儿园
      4楼
      工信部:进一步加强部门协同、央地联动,加快打造低空经济增长新引擎⛨
      2024/05/07   来自随州
      8回复
    • 范荔苑LV4大学三年级
      5楼
      “惊魂七小时”,伊朗首次从本土“如约报复”以色列⚭
      2024/05/07   来自兴义
      2回复
    • 茅之瑞🚋🦗LV0大学三年级
      6楼
      尺寸藏万象 抚简阅千年♕
      2024/05/07   来自邯郸
      3回复
    • 吕美亚LV3大学四年级
      7楼
      广东启动疫情防控追责调查 不能以问责基层“甩锅”推责🕶
      2024/05/07   来自内江
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #攀“紫金之巅” 育“科创森林” 南京江宁加快形成新质生产力观察#

      浦清婷

      0
    • #用时8天 中国西北小城震后建起1.5万间活动板房#

      姬雅红

      4
    • #【图集】全国多地启动3至11岁人群新冠疫苗接种#

      王维秀

      3
    • #2024 亚航东盟无限飞折腾记

      曲炎柔

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯aqq下载

    Sitemap