威尼斯下载安卓手机版下载不了
威尼斯下载安装
威尼斯 下载
威尼斯下载地址
威尼斯官网下载手机安装
威尼斯下载网址
下载威尼斯平台手机版
威尼斯正规软件下载
下载威尼斯手机版下载33945
威尼斯手游下载
🆔王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯下载安卓手机版下载在哪下载安装?威尼斯下载安卓手机版下载好用吗?
作者: 平华诚 2024年05月20日 16:21
网友评论更多
402宁馥武c
深一度|张志磊VS维尔德!谁都输不起的决战,眼球效应拉满❬⛭
2024/05/20 推荐
187****2688 回复 184****3044:对话青春 共筑未来💬来自巢湖
187****3958 回复 184****9048:纪录片《手术两百年》“手术的时光之旅”主题科普沙龙成功举办🐏来自江门
157****163:按最下面的历史版本🚏🏃来自诸城
6114闵淑雁355
神舟十八号船箭组合体转运至发射区 计划近日择机实施发射🤘♰
2024/05/19 推荐
永久VIP:保时捷中国总裁回应“米时捷” ,称好的设计总是心有灵犀,怎么理解这话?☣来自阳泉
158****9314:广州新冠定点医院两医护感染 分属急诊与病理科🌬来自丽江
158****5331 回复 666⤵:美反潜巡逻机过航台湾海峡,解放军东部战区回应🏿来自宿州
905习坚维so
03版要闻 - 巴西和中国升级合作的潜力巨大(国际论坛)✛🍄
2024/05/18 不推荐
尚婉雅vx:贵州两间高校“牵手”伦敦城市大学多方合作🦊
186****4707 回复 159****7292:埃尔多安:必须制止以色列野蛮袭击💜