精选三肖3码公开

 

精选三肖3码公开

🥌⛠👊

精选三肖三码公开

精选三肖三码网站 192.168.0.1

精选三肖二码

精准三肖三码必开

精选三肖三码资料 wap.zhongtemao475.gdn

精选三肖三码资料图

精选三肖三码准

精选三肖三码必中

三肖精准三码资料大全

最精准三肖三码

     

精选三肖3码公开

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

➗(撰稿:吴伦河)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

72人支持

阅读原文阅读 9778回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 支舒娣🕡LV5六年级
      2楼
      家电服务收入盈利增长超过制造销售 售后服务质量需进一步提升🙏
      2024/05/07   来自日照
      3回复
    • ⛠阎全璐LV3大学四年级
      3楼
      12306回应年轻人卧铺挂帘老人没地坐 卧铺下铺该让别人坐吗?😮
      2024/05/07   来自南昌
      4回复
    • 尹姣成🕡LV4幼儿园
      4楼
      高层论坛2024丨加快完善数据基础制度 一批政策文件将出台🐐
      2024/05/07   来自驻马店
      6回复
    • 尉迟凝羽LV1大学三年级
      5楼
      4月15日美股成交额前20:特斯拉跌5.6%,公司将在全球裁员10%🔥
      2024/05/07   来自德州
      5回复
    • 徐希澜⛴⚺LV4大学三年级
      6楼
      洪秀柱:统一是必然的,希望在青年🃏
      2024/05/07   来自楚雄
      6回复
    • 包斌筠LV1大学四年级
      7楼
      两会Vibe丨新行业里听新声:雪场规划师打造特色“雪村”♜
      2024/05/07   来自南宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #日本专家:小林制药应对欠妥,应加强功能性标示食品管理力度#

      符学颖

      0
    • #2020年中储粮销售政策性粮食1.05亿吨#

      尤庆风

      7
    • #浓浓的烟火气里藏着百姓的美好期盼#

      田莉仪

      5
    • #办好小食堂,托举大民生

      贺祥韦

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注精选三肖3码公开

    Sitemap