九游客户端官网入口

 

九游客户端官网入口

➚😃♰

九游客户端官网入口网址

九游客户端官网入口下载

九游客户端官网入口

九游客户端官网下载

九游 客户端

九游客户端安卓版下载

九游客户端下载

九游客户中心

九游官网登录中心

九游官网app

     

九游客户端官网入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文九游客户端官网入口,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候九游客户端官网入口,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🛋(撰稿:左强武)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

86人支持

阅读原文阅读 7422回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 邢勤强🙂LV6六年级
      2楼
      山东港口青岛港新开3条国际航线🌦
      2024/05/08   来自青州
      9回复
    • 🐫胡融志LV9大学四年级
      3楼
      澳大利亚发布国防战略 中方回应🧔
      2024/05/08   来自通州
      3回复
    • 桑启红❍LV9幼儿园
      4楼
      全国人民代表大会常务委员会任命名单🍥
      2024/05/08   来自湘阴
      3回复
    • 祁时宗LV1大学三年级
      5楼
      以军空袭加沙地带中部和南部至少18人死亡🏃
      2024/05/08   来自哈尔滨
      0回复
    • 许程康🍙🦑LV3大学三年级
      6楼
      春节文旅“成绩单”印证旅游过年已成新趋势⛿
      2024/05/08   来自中山
      8回复
    • 雍国蓝LV0大学四年级
      7楼
      黄敏:6月底前完成东阳木雕红木家具行业环保整治❊
      2024/05/08   来自铁岭
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #中国互联网科技企业距离100%可再生能源还有多远?#

      翁保苛

      2
    • #北京公布新增3例确诊病例行动轨迹#

      蒋旭贵

      3
    • #视线|天津启动全员核酸检测 菜场人增多 部分菜摊蔬菜售罄#

      黎清心

      0
    • #八宝粥盖子和小米手机镜头完美贴合

      祁莲澜

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游客户端官网入口

    Sitemap