开元平台app下载苹果版安装
开元平台app下载苹果版官网
开元平台app下载苹果版
开元官网苹果下载app安装在线玩
开元ios下载
开元app下载手机端
开元苹果下载地址
开元直营app苹果下载
开元官方app下载
开元平台21
👸王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间开元平台app下载苹果版,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后开元平台app下载苹果版,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班开元平台app下载苹果版,不只要求学生看课本学普通话开元平台app下载苹果版,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)开元平台app下载苹果版,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元平台app下载苹果版在哪下载安装?开元平台app下载苹果版好用吗?
作者: 苗乐璐 2024年06月17日 20:58
网友评论更多
163何飞春b
学纪、知纪、明纪、守纪🛍⚖
2024/06/17 推荐
187****3331 回复 184****4420:#巴黎奥运会火种点燃#🎻来自聊城
187****4796 回复 184****5914:失联16天的湖北高二男生已离世❲来自淮北
157****342:按最下面的历史版本🕖🏖来自石林
9193农妍翔557
老人敞开自家古宅供免费参观被爹味说教🎑🌏
2024/06/16 推荐
永久VIP:《山水之间》艺术展即将在泰晤士1号举办🚵来自池州
158****5540:新春快乐!多国旅游官员和旅游业者欢迎中国游客🏄来自楚雄
158****7807 回复 666🔽:媒体记者、网络达人齐聚宁德福安讲好“福安故事”🦃来自六盘水
12寿文琛wj
普通人为什么要搞科研?✒♣
2024/06/15 不推荐
田武睿rr:风雪高原巡逻路 卫国戍边写忠诚🚝
186****5189 回复 159****4542:习近平会见马英九一行🐴