博鱼体育直播在线看
博鱼体育平台
博鱼体育平台以45yb in
博鱼体育尚lyty191 vip
博鱼体育app下载
博鱼体育官网
博鱼体育app展98db in
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育官网网址
博鱼体育下载备98db in
🤪王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌博鱼体育直播在线看,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
984吉邦阅e
空无一人的花路【图片】🧝🅿
2024/06/11 推荐
187****690 回复 184****8803:我国成功发射四维高景三号01星👌来自钦州
187****6457 回复 184****2002:李宝珠:豪情奔放的书画家🆔来自昆明
157****6844:按最下面的历史版本➂👓来自锦州
3325石宝羽268
80后退伍军人郭军堂:退伍不褪色,誓做红木文化传承者🤤🚏
2024/06/10 推荐
永久VIP:多国电商平台掘金越南市场,TikTok已成当地第二大电商平台🥫来自泸州
158****6329:高清:武警广西总队南宁市支队官兵清明祭奠英烈⚖来自济宁
158****5817 回复 666👃:【境内疫情观察】全国新增11例境外输入病例(4月18日)🚗来自上虞
329贺新裕yt
近百所高校招生信息首次集中放送!快来免费领取《2024高招咨询汇编手册》!🎷🏬
2024/06/09 不推荐
苏翔雨mf:陈平原:我见证了一个时代☡
186****5516 回复 159****8847:截至4月15日13时,北京实时空气质量恢复2级良水平🎹