app九游下载
app九游游戏中心
九游游戏app178
九游游戏平台app
九游 游戏
九游.apk
九游app。
九游app软件
九游官网app
九游app下载版2020
⛇王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
956姬韵羽g
人民网三评“教师减负”之二:措施无法落实,谁之过?♇♒
2024/05/05 推荐
187****2504 回复 184****2111:2023年全国新开通高铁2776公里 全国建制村全部通邮🤮来自常熟
187****1662 回复 184****7843:江苏扬州邗江区:把高质量发展主场作为干部敢为善为的练兵场👈来自湛江
157****3613:按最下面的历史版本🍘📕来自三明
2376房涛民446
谣言终结站|洗牙,会让牙齿越洗越松动……是真是假?🤾🙈
2024/05/04 推荐
永久VIP:新春走基层丨怀着期待回家,带着责任坚守——探访“万里长江高铁第一隧”建设工地✭来自开远
158****7579:海地政府宣布正式成立过渡总统委员会🥁来自雅安
158****5952 回复 666㊙:美国签证要求审查社交账号?🌦来自资阳
88巩初雄wq
配天机器人索利洋:工业机器人为制造业筑基🖍👓
2024/05/03 不推荐
轩辕雯珠bd:刘强东数字人明天将开启直播首秀,京东已申请注册“老刘专场”等商标🤔
186****7437 回复 159****4320:国家网信办出台公众账号管理新规 剑指虚假信息、流量造假❊