开元所有网站
开元9555网页版
开元官网版app
开元svip全站首页
开元svip版网站
开元所有网址
开元vip版下载
10cc开元网页版
svip开元官网地址app
开元8888vip官网
🐙王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前开元0726vip网页版,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后开元0726vip网页版,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人开元0726vip网页版,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元0726vip网页版在哪下载安装?开元0726vip网页版好用吗?
作者: 姚琪纪 2024年06月19日 05:20
网友评论更多
598罗伊天t
#星素互动音综《我想和你唱》《天上掉下个林妹妹》陈丽君🎼🐫
2024/06/19 推荐
187****1837 回复 184****8096:台湾花莲县海域发生4.6级地震,震源深度23千米🥔来自阜新
187****8111 回复 184****3230:AVP 初印象 - 软件(1)❴来自兖州
157****921:按最下面的历史版本🗺💂来自兰州
2175景承凤314
【境内疫情观察】云南在院本土病例降至22例(5月12日)➡⚝
2024/06/18 推荐
永久VIP:聚焦|张文宏:面对疫情输入,要守好第一阵地💢来自乌海
158****8199:郎平将祭出纯奥运阵容战强敌!期待不逊李盈莹的她已提前离队👭来自咸阳
158****917 回复 666🛬:以“小屏幕”打开“大市场”🤤来自通州
573虞辉学ca
麻城975万大奖得主:2元钱实现大梦想♑🤑
2024/06/17 不推荐
幸以欢wz:吉林2月2日新增8例确诊病例 长春3例通化5例🚝
186****1754 回复 159****5254:联合国报告:水资源危机威胁世界和平💔