澳门正版图库资料查阅
澳门正版图库明细查询小鱼儿站
澳门正版图库取料密码是多少
澳门正版图库凳子的人生
澳门正版图库我们怎么读个
澳门正版图库幽默笑话
免费下载49图库
澳门图库最新版本下载
49图库大全免费资料图2023
49图库-资料中心
💅王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌澳门正版图库,那时我不知道这一关系的重要性澳门正版图库,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国澳门正版图库,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
406轩辕功翰z
基辅“突然退出”秘密谈判!➙🔗
2024/06/05 推荐
187****108 回复 184****4625:医药行业周报:2023年医保基金运行平稳 关注原料药行业边际改善中的投资机会🈷来自益阳
187****1241 回复 184****83:最美四月天!紫藤长廊“浪漫”上线⚜来自大理
157****1244:按最下面的历史版本🥗🏗来自青州
4516蒋莉凡257
国信证券2023年度净利同比增5.57% 拟10派2.7元🏢😠
2024/06/04 推荐
永久VIP:浙江平阳警方:一男子持械殴打交警被控制🔝来自徐州
158****4875:三福集团开创“和木生彩”新生代红木品牌❞来自咸宁
158****1243 回复 666🚂:坦桑尼亚桑给巴尔公立大学孔子课堂揭牌♧来自如皋
823寿翠河eu
【雨果快报】亚马逊美国站电子类目风头正盛,销售额飙升至570亿美元➤🎪
2024/06/03 不推荐
钱奇宁co:成耀东奇葩换人:门将改打前锋!国奥6年0胜,最快3天后无缘奥运😥
186****4263 回复 159****8508:一组春景图,带你看春日大地景观🐌