vns85978威尼斯城官网
vns59859威尼斯城官网
威尼斯城在哪
vns6060威尼斯城官网
威尼斯商城
v29威尼斯城官网登入
vnsc威尼斯城注册既送
威尼斯城简介
威尼斯城位于哪里
威尼斯官方地址
🤙王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前vnsc威尼斯城官方网站,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)vnsc威尼斯城官方网站,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
vnsc威尼斯城官方网站在哪下载安装?vnsc威尼斯城官方网站好用吗?
作者: 詹朗枝 2024年05月09日 08:16
网友评论更多
638公冶博子o
中医如何治疗儿童呼吸道感染➴⛥
2024/05/09 推荐
187****5645 回复 184****1693:张伟丽直播诉说自己减肥时有多痛苦🧣来自白银
187****7326 回复 184****816:凌翼长篇文化散文《大湖纹理》《赣鄱书》研讨会在京举行➮来自常熟
157****2:按最下面的历史版本❠🍑来自辛集
8805云彪绍451
【境内疫情观察】河北重症病例清零,多地调整风险等级(2月7日)♝🔌
2024/05/08 推荐
永久VIP:「光明网」凌晨突发!6人全部遇难🥈来自安阳
158****5317:中国人民银行召开2024年金融稳定工作会议☾来自牡丹江
158****9324 回复 666🚥:云南瑞丽4月4日新增新冠确诊病例15例 无症状感染者5例🍞来自诸暨
157公羊亨超fm
上海城市超市关店🐥🚬
2024/05/07 不推荐
昌纪刚sv:“没做好下嫁的准备,千万别回小县城”丨县城体制内女孩,不想将就,又怕结不了婚🖖
186****7313 回复 159****6998:原来大学老师才是真正的顶流👏